我看的翻譯是屬於逐句翻的對話式,用來闡述想法或著是立場會因
為發言時間有限跟插話之類的因素比不上整段式的通順,第一次聽多
少有點不明所以,所以試著整理了一下,
首先是船團的立場,根據食用動物屍體這例子帶出來的,是只在最
少傷害的合理範圍內接受殺生,類比起來就是,船團中人不會為了得
到目標而殺人,而選擇雙方可接受的交易方式。
但海盜不是這範圍內,所以為了避免淪為獵物,船團也有武裝,其
寓意是恐怖平衡,若想搶劫,不惜兩敗俱亡。合理產生傷亡的前提就
是守護家園。
而男主角的強大武力卻很難放入這規則中,並非海盜的船團不需要
過大的武力殺人奪物,要防衛的話,平衡是建立在守衛方跟攻擊方有
著相差不太多的差距即可,一擊必殺這種缺乏溝通效果的武力產生的
惡果之一就是復仇,跟掠奪不一樣的是掠奪會讓獵人思考這筆行動是
否合算,而復仇是不死不休,這跟合理範圍內的殺生有著根本上的差
異存在。
所以男主角對船團還真的是燙手山芋。
第二個是男主角的立場,以軍人的身分殺敵自然是天職,以觀眾全
知角度難以苛責,之後的進展更展現客人遵守主人規則的一面,有著
不似軍人的柔軟性。
第三個是海盜,沒什麼好說的,就是一般概念下的殺人奪物。
感覺上是頗注重不同立場間人物的溝通協調。
沒有留言:
張貼留言