2009年6月3日 星期三

童謠的死亡預言



  謀殺的節奏隨著搖籃曲漸漸加快,而死亡的預言正悄悄顯現在童謠中……

『下雨了,下雨了,我想去外面玩,沒有雨傘,紅色木屐的夾腳帶也斷了。』

  第一件命案現場在八角形溫室,扭曲的屍體被懸弔在上方的澆水壺全淋濕了,最不協調的是屍體旁的紅色木屐,和一本北原白秋的詩歌選集……

『下雨了,下雨了,再不願意也在屋裡玩吧。我們來摺色紙,玩摺紙遊戲吧。』

  第二件命案發生在廣場的噴水湖,穿著鮮黃色洋裝的女人死屍緊貼著湖面石像,腹部下面夾著一隻紫色紙鶴……

  『模仿殺人』是指模仿歌詞或小說的內容來布置殺人場景,發生在霧越邸的這兩件命案正是典型的模仿殺人!兇手在北原白秋的童謠〈雨〉中尋找殺人靈感、依循著每個段落捕捉殺人節奏……兇手為什麼選擇模仿〈雨〉這支童謠來殺人?動機又是什麼?更令人毛骨悚然的是,〈雨〉這支童謠有五段歌詞,那麼,接下來難道還會發生三件兇案嗎?誰也不敢往下想……




  皇冠出版社的譯名是童謠的死亡預言,而原名似乎是霧越邸殺人事
 件。二者分別由不同的角度闡述對故事的觀察,要說優劣的話,我想
 並沒有區分的必要,但如果說喜歡哪一個的話,我卻是比較喜歡霧越
 邸殺人事件。

  以童謠跟謀殺的角度來看的話,在已經有原型存在的情況下,跟隨
 者少了那分驚奇,而且解謎的部分少了前中段的漂亮氣氛,實在相當
 可惜。

  但相反的,在鋪陳的階段,卻呈現出一股讓讀者身陷其中,朦朧的
 美。有獨立於塵世之外、不食人間煙火的美,有文化與知識累積起來
 的美,有建築與景致的美。

  霧越邸三字讓人充滿想像啊。


沒有留言:

張貼留言